reklama
reklama
SAT Kurier logowanie X
  • Zaloguj
ODBLOKUJ-REKLAMY.jpg

Polskie akcenty w serialach z USA w Comedy Central

dodano: 2016-03-08 14:34 | aktualizacja: 2016-04-10 20:04
autor: Łukasz Knapik | źródło: Viacom International Media Networks/satkurier.pl

Comedy Central 2011 Jedną z głównych bohaterek „Dwóch spłukanych dziewczyn” jest Sophie, pochodząca z Polski ponętna właścicielka firmy sprzątającej. Grana przez Jennifer Coolidge postać budzi wiele emocji przede wszystkim ze względu na swój cięty język, emanującą wręcz seksualność oraz (a może i przede wszystkim) częste, żartobliwe wzmianki o Polsce. „Dwie spłukane dziewczyny” to nie jedyny znany widzom Comedy Central amerykański serial, w którym pojawiają się polskie akcenty. Co polskiego znajdziemy więc w takich produkcjach jak „Teoria wielkiego podrywu”, „Dwóch i pół” czy „Jak poznałem waszą matkę”?



Prosimy o wyłączenie blokowania reklam i odświeżenie strony.
„Teoria wielkiego podrywu”

Ten serial zna każdy szanujący się geek. Nie brakuje w nim odniesień do kultowych filmów i seriali science fiction, komiksów oraz świata nauki. W serialu bardzo często wspomina jest Polska laureatka Nagrody Nobla, odkrywczyni polonu i radu, Maria Skłodowska-Curie. Sheldon (Jim Parsons) posługuje się jej przykładem, między innymi przekonując uczennice jednego z liceów, by zdecydowały się karierą naukową (więcej tutaj).

Kunal Nayyar, Jim Parsons, Johnny Galecki, Kaley Cuoco i Simon Helberg w serialu „Teoria wielkiego podrywu”, foto: Viacom International Media Networks

Charlie Sheen w serialu „Dwóch i pół”, foto: Viacom International Media Networks

Lauren Weedman, Jennifer Coolidge, Kat Dennings i Beth Behrs w serialu „Dwie spłukane dziewczyny”, foto: Viacom International Media Networks

Vicki Lewis w serialu „Jak poznałem waszą matkę”, foto: Viacom International Media Networks


„Dwóch i pół”

W ciągu ośmiu sezonów przez dom serialowego Charliego (Charlie Sheen) przewinęło się wiele urodziwych kobiet, a skoro powszechnie wiadomo, że dziewczyny znad Wisły należą do najpiękniejszych na świecie, w „Dwóch i pół” nie mogło zabraknąć polskiego akcentu. W jednym z odcinków pojawia się blond włosa piękność pochodząca z Gdańska. Bariera językowa sprawia, że zainteresowanie Charliego zostaje mylnie odebrane przez dziewczynę... Kilka słów po polsku pada także z ust Charliego Sheena. Dodajmy, iż obok Comedy Central serial ten mogą również oglądać widzowie TVN7 i TVN Fabuła (więcej tutaj).

„Jak poznałem waszą matkę”

Mimo, że w tym popularnym serialu nie doczekaliśmy się istotnej postaci z polskimi korzeniami, uważni widzowie dopatrzyli się kilku nawiązań do naszego kraju. W jednym z sezonów poznajemy doktor Sonię (Vicki Lewis), która w scenie z Robin (Cobie Smulders) wyraźnie mówi: „o Boże”. W serialu kilkakrotnie pojawia się także alkohol polskiej marki, usłyszymy także dowcipy o Polsce (więcej tutaj).


Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone. Dalsze rozpowszechnianie artykułu tylko za zgodą wydawcy.




Więcej z kategorii Propozycje stacji TV i VOD


Informacje
reklama
reklama
reklama
reklama
reklama
HOLLEX.PL - Twój sklep internetowy

Miernik SatLink WS-6933 dla DVB-S/S2

Miernik, do pomiarów cyfrowych sygnałów satelitarnych DVB-S z pomiarem PWR,...

239 zł Więcej...

Odbiornik Ferguson Ariva 9000 4K CI+ HDR Dolby Vision

Ariva 9000 4K CI+ to uniwersalny odbiornik typu Combo z...

449 zł Więcej...

Odbiornik Vu+ UNO 4K SE S2X FBC Multistream

Vu+ UNO 4K SE - najnowsza wersja tunera 4K od...

1 290 zł Więcej...